Не так тії «москалі»…

Нещодавно на телеекранах відбувся прем’єрний показ фільму «Украдене щастя» за безсмертною драмою Івана Франка «Украдене щастя» у новому прочитанні. Слід віддати належне його творцям, їм таки вдалося осучаснити антураж та «перевдягнути» героїв, але від цього їхні душевні муки й життєва трагедія не зменшилися. Як і 125 років тому, коли Каменяр писав свій знаменитий твір, кути любовного трикутника залишилися такими ж гострими і болючими.

Знімали фільм наші вітчизняні кінематографісти, тож і герої його (дарма, що Михайла грає актор московського театру) говорять українською мовою.

Як і годиться, напередодні прем’єри до студії запросили виконавців головних ролей. Вони охоче розповідали про свою роботу, ділилися враженнями від зйомок у Карпатах і зустрічей з тамтешніми людьми. Усе було, нібито, як належить. Проте дивувало, що молодий російський актор Анатолій Пашинін, якого наші глядачі бачили в телесеріалі «Ундіна», спілкувався з присутніми українською мовою, а молода київська актриса Наталя Доля – російською. І дарма, що московському гостеві іноді було важкувато одразу знайти потрібне українське слово, вдячність і повагу до молодого чоловіка викликало вже саме його бажання у чужій країні говорити мовою її корінної нації. Прикро, що наша землячка з гарним і справді українським прізвищем не пошанувалася й зневажила рідну мову. До речі, другу за красою й мелодійністю в світі!