«Квітни, мово, зірнице слова»

З-посеред передвиборних та інших, добре набридлих політичних герців, теплом і добром сяйнув заключний етап VII Київського загально-міського конкурсу «Квітни, мово, зірнице слова». Організували його Управління у справах національностей та міграції столичної держадміністрації та Державна бібліотека для дітей та юнацтва задля виховання у дітей і молоді всіх національностей поваги до державної мови та історії, мови дідів і батьків. Вимоги були неабиякі – треба було і реферат змістовно й грамотно українською написати, і нарис чи вірш двома мовами, і артистично заспівати чи затанцювати, і національний костюм не згірш від професійної моделі показати.

Завершальний етап цьогорічного конкурсу припав аж на два ювілеї – 14-ту річницю референдуму, який проголосив незалежність України, і 30-річчя бібліотеки для дітей та юнацтва. Сам конкурс був справжнім святом. Приємно дивував смак школярів і студентів. Декламували українською і у власному перекладі на мову свого народу переважно вірші Тараса Шевченка та Івана Франка з його збірки «Зів’яле листя», визнаної однією з найромантичніших у світі. Кореянка Ольга Хан, котра вивчає у лінгвістичному університеті українську мову, заспівала «Молитву за Україну», а її маленька землячка Катерина Кім прочитала вірша про свою історичну батьківщину. Обох учасниць нагородили за артистичне виконання творів. Шахерезаду з «Тисячі і однієї ночі» нагадували дівчата з курдської громади – вони декламували й дуже граційно танцювали. 15-річна Аліна Петренко прочитала вірша про поета, художника і композитора Костянтинаса Черльоніса – литовською і власний переклад на українську.

Цікавим і обдарованим був кожен із 19 учасників, котрі представляли 12 етнічних громад столиці. Хоча участь у конкурсі мали брати діти й молодь 14-25 років, корективи внесли учасники майбутніх конкурсів – 11-річний учень 85-ї середньої школи Мушег Циронян і вихованка 769-го дитсадка Карина Клименко. Переможець міжнародного конкурсу «Ми пізнаємо Європу, Європа пізнає нас» Мушег цілком професійно виконав пісню Софії Ротару «Одна калина» українською, а «Дикі танці» Руслани Лижичко – вірменською. П’ятирічна Карина прочитала вірша про маму українською та естонською й заспівала у складі тріо народну естонську пісню. Дітей відзначили грошовими преміями.

Нагород було чимало – і дітям, і керівникам етнічних громад. Вражало їхнє ставлення не лише до своєї, а й до української історії. Восьмикласниця 188-ї середньої школи Карина Лихмус прочитала українською та естонською вірша про хліб, присвятивши його жертвам голодомору в Україні.

Організатори запросили до участі в наступних конкурсах представників усіх 137 національностей, котрі в мирі й злагоді проживають в Україні, і побажали їм перемогти, як це зробили Роксана Жук, Алла Гребенюк та Маріанна Агаронян.